TOC Prev 394 / 506 Next

LET ALONE

MUCHO MENOS / Y MENOS AÚN

Expresión que se usa para enfatizar que si algo ya es imposible o difícil, algo más extremo es aún más imposible. Equivale a 'mucho menos' o 'y menos aún'.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). I can't run let alone walk.

No puedo correr, y menos aún caminar.

Ejemplos

(1). He can't afford a bike, let alone a car.

No puede permitirse una bicicleta, mucho menos un coche.

(2). I don't have time to call, let alone visit.

No tengo tiempo ni para llamar, y menos aún para visitar.

(3). She can't speak French, let alone write it.

No sabe hablar francés, mucho menos escribirlo.

Uso y Patrones

Let alone es una expresión idiomática inglesa que se usa para enfatizar que si una acción o situación menos extrema ya es imposible o improbable, entonces una acción o situación más extrema es completamente imposible.

Estructura típica:

  • Oración negativa + let alone + elemento más extremo
  • Ejemplo: I can’t afford lunch, let alone dinner (No puedo pagar el almuerzo, mucho menos la cena)

Equivalencias en Español

En español tenemos varias expresiones equivalentes:

  • Mucho menos: la traducción más común y natural
  • Y menos aún: más formal, enfatiza la imposibilidad
  • Qué decir de: menos común, más literaria
  • Ni hablar de: coloquial, expresa imposibilidad total

Diferencias con el Español

En inglés, “let alone” siempre va después de una oración negativa y antes del elemento más extremo.

En español, nuestras expresiones son más flexibles:

  • No tiene dinero para pan, mucho menos para carne
  • No puede ni caminar, y menos aún correr

Importante:

En el ejemplo clave “I can’t run let alone walk”, la lógica puede parecer extraña para hispanohablantes porque normalmente pensaríamos que caminar es más fácil que correr. Sin embargo, en contexto, esto podría referirse a alguien que está tan débil o herido que incluso el acto básico de caminar es más difícil que el impulso de intentar correr.