TOC Prev 420 / 506 Next

PROVIDED THAT

SIEMPRE QUE / CON TAL DE QUE

Expresión condicional que significa 'con la condición de que' o 'siempre y cuando'. Se usa para establecer una condición necesaria para que algo sea aceptable o posible.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). It's OK provided that he come up with the goods.

Está bien siempre que él cumpla con lo prometido.

Ejemplos

(1). You can go out provided that you finish your homework first.

Puedes salir con tal de que termines primero tu tarea.

(2). The meeting will proceed provided that we have enough participants.

La reunión continuará siempre que tengamos suficientes participantes.

(3). I'll lend you the money provided that you pay me back next month.

Te prestaré el dinero con tal de que me lo devuelvas el próximo mes.

Uso y Significado

PROVIDED THAT es una expresión condicional formal que establece una condición específica que debe cumplirse para que algo sea aceptable o válido.

Equivalentes en español:

  • Siempre que (+ subjuntivo)
  • Con tal de que (+ subjuntivo)
  • A condición de que (+ subjuntivo)
  • Siempre y cuando (+ subjuntivo)

Características importantes:

1. Modo verbal

  • En inglés: puede ir seguido de subjuntivo (como en el ejemplo: ‘he come up’) o indicativo
  • En español: SIEMPRE requiere subjuntivo después de estas expresiones condicionales

2. Registro

  • PROVIDED THAT es más formal que ‘if’ o ‘as long as’
  • En español, todas las equivalencias son de registro formal a neutro

3. Diferencias con otras expresiones condicionales:

  • IF = Si (condición general)
  • PROVIDED THAT = Siempre que (condición específica y necesaria)
  • AS LONG AS = Mientras que/Siempre que (más informal)

Ejemplos adicionales:

  • Provided that the weather is good = Siempre que el tiempo sea bueno
  • Provided that you agree to the terms = Con tal de que aceptes las condiciones