TOC Prev 175 / 506 Next

SO CALLED

SUPUESTO / A, LLAMADO / A, PRESUNTO / A

Expresión que indica escepticismo o duda sobre la veracidad o legitimidad de algo. Se usa para cuestionar o desacreditar una descripción o etiqueta.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). Any so called rumors are as easily their fault.

Cualquier supuesto rumor es tan fácilmente culpa suya.

Ejemplos

(1). The so called expert couldn't answer basic questions.

El supuesto experto no pudo responder preguntas básicas.

(2). This so called miracle cure doesn't work at all.

Esta presunta cura milagrosa no funciona en absoluto.

(3). Her so called friends abandoned her when she needed help.

Sus llamados amigos la abandonaron cuando necesitaba ayuda.

Uso y Significado

La expresión “so called” en inglés transmite escepticismo, ironía o duda sobre la veracidad de una descripción o título. Es equivalente a decir “supuesto/a”, “llamado/a” o “presunto/a” en español.

Patrones de Uso

Posición en la oración

  • Se coloca antes del sustantivo que se quiere cuestionar
  • Funciona como un adjetivo modificador
  • Ejemplo: “so called expert” = “supuesto experto”

Traducciones según el contexto

Supuesto/a: Cuando se duda de la veracidad

  • “So called facts” = “Supuestos hechos”

Llamado/a: Para nombres o títulos establecidos

  • “The so called Golden Age” = “La llamada Edad de Oro”

Presunto/a: En contextos más formales o legales

  • “So called criminal” = “Presunto criminal”

Diferencias con el español

En español, estas expresiones pueden sonar más directas que en inglés. “So called” en inglés es una forma sutil de expresar desacuerdo, mientras que “supuesto” en español puede sonar más confrontativo.

Consideraciones idiomáticas

  • Tono: Siempre implica cierto nivel de crítica o desconfianza
  • Registro: Puede usarse tanto en contextos formales como informales
  • Alternativas: También puede traducirse como “mal llamado/a” o “así llamado/a” dependiendo del contexto