TAKE INTO ACCOUNT
TENER EN CUENTA / TOMAR EN CUENTA
Expresión que significa considerar, incluir en el análisis o no olvidar algo importante al tomar una decisión o hacer una evaluación.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). You must also take into account the rush hour.
También debes tener en cuenta la hora punta.
Ejemplos
(1). We need to take into account all the risks before investing.
Necesitamos tener en cuenta todos los riesgos antes de invertir.
(2). The committee will take into account your previous experience.
El comité tomará en cuenta tu experiencia previa.
(3). When planning the budget, take into account unexpected expenses.
Al planificar el presupuesto, ten en cuenta los gastos imprevistos.
Uso y Patrones
La expresión “take into account” es muy común en inglés y se traduce principalmente como “tener en cuenta” o “tomar en cuenta”.
Diferencias Regionales
- “Tener en cuenta”: Más común en España y algunos países de América Latina
- “Tomar en cuenta”: Preferido en México, Centroamérica y algunos países sudamericanos
- Ambas formas son correctas y ampliamente entendidas
Sinónimos en Español
- Considerar: Debes considerar la hora punta
- No olvidar: No olvides la hora punta
- Contemplar: Hay que contemplar todos los factores
Estructuras Comunes
- Take into account + sustantivo: Take into account the weather → Ten en cuenta el clima
- Take into account + that + oración: Take into account that prices may rise → Ten en cuenta que los precios pueden subir
- Take into account + gerundio: Take into account changing conditions → Ten en cuenta las condiciones cambiantes
Diferencias con el Español
En inglés, “take into account” es más formal que simplemente “consider”, mientras que en español “tener/tomar en cuenta” y “considerar” tienen niveles de formalidad similares.