SO THAT
PARA QUE / DE MODO QUE
Expresión que indica propósito o finalidad, seguida de subjuntivo en español. Se usa para explicar la razón o el objetivo de una acción.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). Park it so that the wheels are curbed.
Apárcalo de modo que las ruedas queden contra el bordillo.
Ejemplos
(1). I'll speak quietly so that I don't wake the baby.
Hablaré en voz baja para que no despierte al bebé.
(2). Close the window so that the cold air doesn't come in.
Cierra la ventana para que no entre el aire frío.
(3). She left early so that she could catch the train.
Se fue temprano para que pudiera alcanzar el tren.
Uso y Traducciones de ‘So That’
Equivalencias principales:
- Para que + subjuntivo (más común para propósito)
- De modo que + subjuntivo (resultado deseado)
- De manera que + subjuntivo (formal)
- A fin de que + subjuntivo (muy formal)
Diferencias clave con el español:
1. Modo verbal:
- En inglés: ‘so that’ + presente/pasado
- En español: siempre requiere subjuntivo
2. Estructura:
- Inglés: I study so that I pass (presente)
- Español: Estudio para que apruebe (subjuntivo presente)
Casos especiales:
Cuando el sujeto es el mismo:
- Se puede usar para + infinitivo
- I study so that I can pass → Estudio para aprobar
En oraciones negativas:
- Close it so that it doesn’t fall → Ciérralo para que no se caiga
- Siempre subjuntivo después de ‘para que no’
Registro formal vs informal:
- Informal: para que
- Formal: a fin de que, de modo que, de manera que