SUCH AS
COMO / TALES COMO
Expresión usada para introducir ejemplos específicos o ilustraciones de algo mencionado anteriormente.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). We have questions, such as how it happened.
Tenemos preguntas, como por ejemplo cómo pasó.
Ejemplos
(1). I enjoy outdoor activities such as hiking and camping.
Disfruto de actividades al aire libre como el senderismo y acampar.
(2). Many European countries, such as France and Germany, use the euro.
Muchos países europeos, como Francia y Alemania, usan el euro.
(3). She has many hobbies such as painting, reading, and cooking.
Ella tiene muchos pasatiempos tales como pintar, leer y cocinar.
Uso de ‘Such as’ en inglés
Such as es una expresión muy común en inglés que se utiliza para introducir ejemplos específicos de una categoría o grupo mencionado anteriormente.
Equivalentes en español:
- Como: La traducción más directa y natural
- Tales como: Más formal, equivalente exacto
- Como por ejemplo: Más explícito, útil para claridad adicional
Diferencias importantes:
Posición en la oración:
- En inglés: Se coloca directamente después del sustantivo
- En español: Puede ir después del sustantivo o al inicio de una nueva cláusula
Ejemplos comparativos:
- Colors such as red and blue → Colores como el rojo y el azul
- Cities such as Madrid → Ciudades como Madrid o Ciudades tales como Madrid
Consideraciones gramaticales:
- No confundir con ‘like’: Mientras ‘like’ puede ser más informal, ‘such as’ es más formal y específico
- Puntuación: En español, generalmente no requiere comas antes de ‘como’, a diferencia del inglés que puede usar comas antes de ‘such as’
- Registro: ‘Tales como’ es más formal que ‘como’, similar a la formalidad de ‘such as’ en inglés