THE BULK OF
LA MAYOR PARTE DE / LA MAYORÍA DE
Se usa para referirse a la porción más grande o principal de algo, indicando que constituye más de la mitad del total.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). The bulk of it was done by noon.
La mayor parte estaba hecha para el mediodía.
Ejemplos
(1). The bulk of the students passed the exam.
La mayoría de los estudiantes aprobaron el examen.
(2). We spent the bulk of our budget on marketing.
Gastamos la mayor parte de nuestro presupuesto en marketing.
(3). The bulk of the work will be completed next week.
La mayor parte del trabajo se completará la próxima semana.
Uso y significado
“The bulk of” es una expresión inglesa que significa la porción más grande o la parte principal de algo. Siempre implica más del 50% del total.
Traducciones principales
- La mayor parte de - la traducción más común y natural
- La mayoría de - cuando se refiere a personas o elementos contables
- Gran parte de - alternativa menos específica
Diferencias con el español
Mientras que en inglés “the bulk of” es una expresión fija, en español tenemos más flexibilidad:
- Con sustantivos no contables: “La mayor parte del agua” (the bulk of the water)
- Con sustantivos contables: “La mayoría de los libros” (the bulk of the books)
- En contextos formales: “Gran parte de la investigación” (the bulk of the research)
Ejemplos adicionales
- “The bulk of the population lives in cities” = “La mayor parte de la población vive en ciudades”
- “I finished the bulk of my homework” = “Terminé la mayor parte de mi tarea”
Nota: Evitar traducir literalmente como “el bulto de” - esta traducción sería incorrecta en este contexto.