THE SIGHT OF
LA VISTA DE / VER
Expresión que se refiere al acto de ver algo o alguien, especialmente cuando produce una reacción emocional fuerte, ya sea positiva o negativa.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). I can't stand the sight of it.
No soporto verlo / No puedo ni verlo.
Ejemplos
(1). The sight of blood makes me faint.
Ver sangre me hace desmayar.
(2). She burst into tears at the sight of her old home.
Se echó a llorar al ver su antigua casa.
(3). The sight of the mountains took my breath away.
La vista de las montañas me dejó sin aliento.
Uso y Significado
La expresión “the sight of” se usa para referirse al acto de ver algo que provoca una reacción emocional inmediata. En español, esta construcción se traduce de diferentes maneras según el contexto:
Traducciones Comunes
- “la vista de” - traducción más literal
- “ver” + objeto - traducción más natural
- “al ver” - cuando introduce una acción consecuente
Diferencias con el Español
Estructura inglesa vs española:
- Inglés: “the sight of” + sustantivo
- Español: “ver” + sustantivo / “la vista de” + sustantivo
Contextos de Uso
Reacciones negativas:
- “I hate the sight of…” = “Odio ver…” / “No soporto ver…”
Reacciones positivas:
- “I love the sight of…” = “Me encanta ver…” / “Me gusta la vista de…”
Reacciones físicas:
- “The sight of… makes me sick” = “Ver… me da náuseas”
Expresiones Relacionadas
- “at first sight” = “a primera vista”
- “out of sight” = “fuera de la vista”
- “catch sight of” = “divisar” / “alcanzar a ver”