TOC Prev 434 / 500 Next

GO OUT ON A LIMB

JUGÁRSELA / ARRIESGARSE

Arriesgar algo por una creencia o decisión incierta.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). I'll go out on a limb and predict a win.

Me la voy a jugar y voy a predecir una victoria.

Ejemplos

(1). She went out on a limb to defend her colleague.

Se arriesgó para defender a su colega.

(2). I'm going out on a limb here, but I think we should invest in this company.

Me voy a jugar el tipo aquí, pero creo que deberíamos invertir en esta empresa.

(3). He went out on a limb and quit his job to start his own business.

Se la jugó y renunció a su trabajo para iniciar su propio negocio.

Significado y origen

La expresión “go out on a limb” significa literalmente “salir a una rama”, haciendo referencia a la imagen de alguien que se aventura por la rama de un árbol, alejándose del tronco seguro y arriesgándose a que la rama se rompa. En sentido figurado, significa arriesgarse o jugársela por algo o alguien, especialmente cuando se toma una posición que puede ser impopular o incierta.

Uso y contexto

Esta expresión es informal pero no coloquial, y se usa frecuentemente tanto en conversaciones cotidianas como en contextos profesionales. Los hablantes nativos la emplean cuando:

  • Expresan una opinión controvertida o arriesgada
  • Hacen una predicción incierta
  • Defienden a alguien o algo cuando no es popular hacerlo
  • Toman una decisión arriesgada

Ejemplos de uso:

  • “I’ll go out on a limb and say this movie will win an Oscar” - Me la voy a jugar y diré que esta película ganará un Oscar
  • “Going out on a limb for him cost me my promotion” - Arriesgarme por él me costó mi ascenso

Expresiones equivalentes en español

En español tenemos varias expresiones similares:

  • “Jugársela” - la más cercana en significado
  • “Arriesgarse” - más directa pero menos colorida
  • “Poner el cuello” - en algunos países latinoamericanos
  • “Meter la mano al fuego por alguien” - cuando se defiende a otra persona

Notas importantes

  1. Contexto emocional: La expresión implica cierta valentía o determinación, no es simplemente tomar cualquier riesgo casual.

  2. Frecuencia de uso: Es una expresión muy común en inglés americano y se escucha regularmente en películas, series y conversaciones diarias.