ONCE AND FOR ALL
DE UNA VEZ POR TODAS
De manera definitiva y final, sin posibilidad de repetición.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). Let's settle this once and for all.
Resolvamos esto de una vez por todas.
Ejemplos
(1). I need to quit smoking once and for all.
Necesito dejar de fumar de una vez por todas.
(2). She decided to end the relationship once and for all.
Ella decidió terminar la relación de una vez por todas.
(3). We must solve this problem once and for all.
Debemos resolver este problema de una vez por todas.
Significado y uso
La expresión “once and for all” significa hacer algo de manera definitiva, final y permanente, sin intención de repetirlo o volver atrás. Es equivalente a la expresión española “de una vez por todas” o “definitivamente”.
Contexto y situaciones de uso
Esta frase se utiliza cuando:
- Se quiere resolver un problema de manera permanente
- Se toma una decisión definitiva
- Se desea terminar con una situación molesta o repetitiva
- Se expresa determinación para cambiar algo para siempre
Tono y registro
La expresión tiene un tono determinado y enfático. Puede usarse tanto en contextos formales como informales, y es muy común en el inglés cotidiano. Transmite una sensación de firmeza y resolución.
Ejemplos en contexto
Inglés: “I’m going to clean out my closet once and for all this weekend.” Español: “Voy a limpiar mi armario de una vez por todas este fin de semana.”
Inglés: “The company decided to eliminate the outdated system once and for all.” Español: “La empresa decidió eliminar el sistema obsoleto de una vez por todas.”
Notas importantes:
- Posición en la oración: Generalmente aparece al final de la oración, precedida por una coma cuando se usa como énfasis adicional
- Sinónimos: Puede sustituirse por “definitively”, “permanently” o “for good”, aunque “once and for all” es más enfático
- Uso frecuente: Es una expresión muy común y natural en inglés, especialmente cuando se habla de resolver problemas o tomar decisiones importantes