TOC Prev 304 / 500 Next

TURN A BLIND EYE

HACER LA VISTA GORDA

Ignorar algo deliberadamente, fingir que no se ve.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). Management turned a blind eye to the violations.

La gerencia hizo la vista gorda ante las violaciones.

Ejemplos

(1). The teacher turned a blind eye to the student's late arrival.

El profesor hizo la vista gorda cuando el estudiante llegó tarde.

(2). We can't turn a blind eye to corruption in government.

No podemos hacer la vista gorda ante la corrupción en el gobierno.

(3). She turned a blind eye to her husband's drinking problem for years.

Ella hizo la vista gorda ante el problema de alcoholismo de su esposo durante años.

Significado

La expresión turn a blind eye significa ignorar algo deliberadamente o fingir que no se ve algo, especialmente cuando se trata de comportamientos incorrectos, problemas o situaciones que requieren atención.

Equivalente en español

La traducción más natural es “hacer la vista gorda”, que transmite exactamente la misma idea de ignorar intencionalmente algo que se debería abordar.

Uso y contexto

Esta expresión se usa tanto en contextos formales como informales y es muy común en el inglés cotidiano. Aparece frecuentemente en:

  • Situaciones laborales: The boss turned a blind eye to his punctuality issues (El jefe hizo la vista gorda ante sus problemas de puntualidad)
  • Contextos familiares: Parents sometimes turn a blind eye to minor misbehavior (Los padres a veces hacen la vista gorda ante travesuras menores)
  • Ámbitos políticos y sociales: Society cannot turn a blind eye to inequality (La sociedad no puede hacer la vista gorda ante la desigualdad)

Tono y registro

La expresión tiene un tono neutro y puede usarse tanto en conversaciones casuales como en textos más formales. No es ofensiva, pero sí implica cierta crítica hacia la persona que ignora la situación.

Notas importantes

  1. Origen histórico: La expresión proviene del almirante británico Horatio Nelson, quien supuestamente se puso el telescopio en su ojo ciego para “no ver” una señal de retirada durante una batalla.

  2. Construcción gramatical: Siempre se usa con la preposición “to”: turn a blind eye to something, nunca “turn a blind eye on” o “turn a blind eye at”.

  3. Connotación moral: A menudo implica que la persona debería actuar pero elige no hacerlo, por lo que puede tener una connotación ligeramente negativa.