IF YOU LIKE
SI QUIERES / SI SE PUEDE DECIR ASÍ / POR ASÍ DECIRLO
Expresión utilizada para sugerir algo de manera tentativa o para indicar que algo es una manera alternativa de expresar una idea, similar a 'por así decirlo' o 'si se quiere'.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). It was her 'chutzpah' if you like that impressed.
Fue su 'descaro', por así decirlo, lo que impresionó.
Ejemplos
(1). He's a perfectionist, if you like, when it comes to his work.
Es un perfeccionista, si se quiere, cuando se trata de su trabajo.
(2). She's the unofficial leader, if you like, of our group.
Ella es la líder no oficial, por así decirlo, de nuestro grupo.
(3). It's a controlled chaos, if you like, in the kitchen during rush hour.
Es un caos controlado, si se puede decir así, en la cocina durante las horas pico.
Uso de ‘If you like’
‘If you like’ es una expresión inglesa que tiene varios equivalentes en español dependiendo del contexto:
Equivalentes principales:
- Por así decirlo - La traducción más común
- Si se quiere - Uso formal
- Si se puede decir así - Alternativa descriptiva
- Digamos - Uso coloquial
Función comunicativa:
Esta expresión se usa para:
- Suavizar afirmaciones que podrían sonar demasiado directas
- Introducir términos informales o poco convencionales
- Ofrecer una interpretación alternativa de algo
- Mostrar cierta hesitación o cortesía al expresar una opinión
Diferencias con el español:
En español, tendemos a usar expresiones más variadas según el contexto:
- Formal: ‘si se quiere’, ‘por así decirlo’
- Informal: ‘digamos’, ‘vamos’
- Explicativo: ‘o sea’, ‘es decir’
Ejemplos adicionales:
- ‘He’s obsessed, if you like, with details’ → ‘Está obsesionado, digamos, con los detalles’
- ‘It’s organized chaos, if you like’ → ‘Es un caos organizado, por así decirlo’