TOC Prev 176 / 506 Next

TAKE INTO ACCOUNT

TENER EN CUENTA / TOMAR EN CUENTA

Expresión que significa considerar, incluir en el análisis o no olvidar algo importante al tomar una decisión o hacer una evaluación.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). You must also take into account the rush hour.

También debes tener en cuenta la hora punta.

Ejemplos

(1). We need to take into account all the risks before investing.

Necesitamos tener en cuenta todos los riesgos antes de invertir.

(2). The committee will take into account your previous experience.

El comité tomará en cuenta tu experiencia previa.

(3). When planning the budget, take into account unexpected expenses.

Al planificar el presupuesto, ten en cuenta los gastos imprevistos.

Uso y Patrones

La expresión “take into account” es muy común en inglés y se traduce principalmente como “tener en cuenta” o “tomar en cuenta”.

Diferencias Regionales

  • “Tener en cuenta”: Más común en España y algunos países de América Latina
  • “Tomar en cuenta”: Preferido en México, Centroamérica y algunos países sudamericanos
  • Ambas formas son correctas y ampliamente entendidas

Sinónimos en Español

  • Considerar: Debes considerar la hora punta
  • No olvidar: No olvides la hora punta
  • Contemplar: Hay que contemplar todos los factores

Estructuras Comunes

  • Take into account + sustantivo: Take into account the weatherTen en cuenta el clima
  • Take into account + that + oración: Take into account that prices may riseTen en cuenta que los precios pueden subir
  • Take into account + gerundio: Take into account changing conditionsTen en cuenta las condiciones cambiantes

Diferencias con el Español

En inglés, “take into account” es más formal que simplemente “consider”, mientras que en español “tener/tomar en cuenta” y “considerar” tienen niveles de formalidad similares.