THESE DAYS
HOY EN DÍA / EN LA ACTUALIDAD
Expresión temporal que se refiere al presente o época actual, equivalente a 'hoy en día', 'actualmente' o 'en estos tiempos'.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). It's what these days the media call 'viral'.
Es lo que hoy en día los medios llaman 'viral'.
Ejemplos
(1). These days, everyone has a smartphone.
Hoy en día, todo el mundo tiene un teléfono inteligente.
(2). Finding a good job is difficult these days.
Encontrar un buen trabajo es difícil en la actualidad.
(3). These days I prefer staying home rather than going out.
En estos tiempos prefiero quedarme en casa en lugar de salir.
Uso y significado
La expresión ‘these days’ es muy común en inglés para referirse al presente o época actual. Se usa para hacer contrastes implícitos o explícitos con el pasado.
Equivalencias en español
- Hoy en día (la más común)
- En la actualidad
- Actualmente
- En estos tiempos
- Últimamente (cuando implica un cambio reciente)
Posición en la oración
A diferencia del español, ‘these days’ puede aparecer en diferentes posiciones:
- Al inicio: These days, people work from home
- Al final: People work from home these days
- En medio: What these days we call progress
En español, ‘hoy en día’ generalmente va al principio de la oración.
Diferencias con el español
En inglés, ‘these days’ se usa más frecuentemente que sus equivalentes en español. Los hispanohablantes a menudo omiten estas expresiones temporales cuando el contexto es claro.
Ejemplo:
- Inglés: These days, everything is expensive
- Español: Todo está caro (sin necesidad de ‘hoy en día’)